Textual thresholds and its Aesthetic in history: "Mamo Zain" by its author, the famous Kurdish poet Sheikh Ahmad Al-Khani, deceased (1118 AH / 707 AD), translated by Sheikh Dr. Muhammad Saeed Ramadan al-Bouti. Research on the connotation and manifestations of interconnection

Authors

  • Laid Ahmad allaoui Center University Nour Al-Bashir El-bayadh, Algeria/ Department of Literature and Languages

DOI:

https://doi.org/10.35560/jcofarts103/73-92

Keywords:

Aesthetic; the story of Mamo Zain; threshold; Text; the story; connotation, interconnection.

Abstract

Literary works include, for the most part, text thresholds, which are the first entry into reading them and understanding their connotations, and (literary works) vary according to text thresholds, some of which are limited to the title and on the cover page only, and others, in addition to these two thresholds, are based on the dedication threshold too, and others ...

This study takes the story of "Mamo Zain" of the poet Ahmed Al-Khani and his translator Sheikh Muhammad Ramadan Al-Bouti as the field of study, as it is a unique literary work, which included a number of textual thresholds which supported each other and cooperated with the content of the work.

The threshold of dedication in the story of "Mamo Zain" was a speech, beside the title, the cover page and the text, and it was in harmony with the title, the cover page and the content, in which the social issue that the text dealt with manifested itself, as it was revealed in the subtitle (a love story that grew on earth and blossomed in heaven). .

The (study) will attempt to identify the connotations of the textual thresholds of the work studied, and to show their relation to the text. To conclude that textual thresholds have a role in text comprehension, they often reduce the meaning of the text, and present a picture of its consistency (the text), in terms of the connection of its content with its thresholds

References

Al-Farahidi, A.-K. b. (2003). The Book of Al-Ain (1 ed., Vol. 3). (A. H. Hindawi, Ed.) Beirut: Ali Beydoun Publications, Dar Al-Kutub Al-Ilmia.

Al-Kasimi, A. (2012). Translation in the Arab Maghreb Experience. Al-Arabiya and Translation Magazine(9), 9-45.

Al-Nahi, H. (2012). Translation: It’s Tools, Concepts and Conditions. Al-Arabiya and Translation Magazine(9), 4-6.

Al-Tawhidi, A. H. (2011). Enjoyment and sociability (D ed., Vol. 2). (H. K. Al-Tuaimi, Ed.) Saida, Beirut: Al-Mataba Al-Asriya.

Baraka, B. (2013). Translation and its linguistic contexts. Al-Arabiya and Translation Magazine(12), 197-205.

Belaid, S. (2004). Systematic Approaches (D ed.). Algeria: Homa House for Printing, Publishing and Distribution.

Bourayo, A. H. (2011). Algerian folk literature (D ed.). Algeria: Dar Al Kasbah Publishing.

Doha Historical Dictionary. (2021, 12 20). Retrieved from https://www.dohadictionary.org: https://www.dohadictionary.org

Foulabook. (2021, 12 19). Récupéré sur foulabook.com: https://foulabook.com/ar/author/%D8%A3%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%AE%D8%A7%D9%86%D9%8A

Ghanem, M. A.-S. (2011). Civilizational and heritage aspects of the ancient history of Algeria (d ed., Vol. 1). Algeria: Dar Al-Houda for printing, publishing and distribution.

Ibn Duraid Al-Azdi, A. B.-H. (1987). Jamhrat Al-Lughah (1 ed., Vol. 2). (R. M. Baalbaki, Ed.) Beirut: Dar Al-Ilm for Millions.

Ibn Qutayba, A. b. (1989). The Letter and Pen Letter, attributed to Ibn Qutayba (died 276 AH) (2 ed.). (H. S. Al-Dhamin, Ed.) Beirut: Al-Risala Foundation.

Jaber, Z. (2013). The relationship of the author with the translator: The relationship of the mother-in-law to the daughter-in-law. Al-Arabiya and Translation Magazine(12), 178-183.

Khaladi", P. ".-A. (2021, 12 27). Dialogue on the topic. University of Colonel Ahmed Deraya Adrar - Algeria.

Khaladi, M. E.-A. (2012). The title poetry between the cover and the text - an approach between the image and the narrative discourse / Laz as a model. Al-Athar Journal (15), 28-41.

Khalil, I. (2002). On criticism and linguistic criticism / Jordanian anthologies, critical studies (ed ed.). Amman, Jordan: : Publications of the Greater Amman Municipality.

Khani, A. (2007). story of ’ Mamo Zain ‘ (5th edition, 1982, twenty seventh repetition (27 .) ed.). (t. t. Al-Bouti-, Trans.) Damascus: Dar Al-Fikr.

Mahfouz, A. L. (2009). The Semiotics of Endorsement (1 ed.). Beirut / Algeria: The Arab House of Science Publishers / Publications of Difference.

Monan, G. (2000). Linguistics and translation, (ed ed.). (t. b. Zarrouk, Ed.) Algeria: Diwan of University Publications.

Mukhtar Omar, A. (1997). Language and Colour, (2 ed.). Cairo: World of Books.

Naseem Al-Sham. (2021, 12 19). Retrieved from naseemalsham.com: https://www.naseemalsham.com/

Rahim, A. K. (2010). The Science of Announcing (1 ed.). Damascus: Dar Al Takween for Authoring, Translation and Publishing,.

Youssef, A. (2001). Semiotics of Textual Thresholds Approach in the Discourse of Dedication (Orphan’s Poetry in Algeria as a Model). Journal of Language and Literature(15).

Downloads

Published

2022-03-15

Issue

Section

Articles

How to Cite

Textual thresholds and its Aesthetic in history: "Mamo Zain" by its author, the famous Kurdish poet Sheikh Ahmad Al-Khani, deceased (1118 AH / 707 AD), translated by Sheikh Dr. Muhammad Saeed Ramadan al-Bouti. Research on the connotation and manifestations of interconnection. (2022). Al-Academy , 103, 73-92. https://doi.org/10.35560/jcofarts103/73-92

Publication Dates

Similar Articles

1-10 of 410

You may also start an advanced similarity search for this article.