العتبات النصية وجمالِياتُها في قصة: " مَمُو زين"، لمؤلفها الشيخ الشاعر الكردي المعروف أحمد الخاني المتوفى(1118هــــــــ/1707م)، ترجمة الشيخ الدكتور محمد سعيد رمضان البوطي "بحث في الدلالة ومظاهر الترابط"
DOI:
https://doi.org/10.35560/jcofarts103/73-92الكلمات المفتاحية:
الجمالية، قصة مَمُو زين؛ العتبة؛ النص؛ القصة؛ الدلالة؛ الترابطالملخص
تشتمل الأعمال الأدبية، في الغالب، على عتبات نصية، تعد المدخل الأول لقراءتها وفهم دلالاتها، وتتفاوت (الأعمال الأدبية) في اعتمادها على العتبات النصية، فبعضها يقتصر أصحابها على العُنوان ولوحة الغلاف فقط، وبعضها الآخر، بالإضافة إلى هاتين العتبتين، يستند إلى عتبة الإهداء أيضا، وغيرها...
تتخذ هذه الدراسة قصة" مَمُو زين" لمؤلفهاالشاعر أحمد الخاني، ومترجمها الشيخ محمد رمضان البوطي مجالا للدراسة، باعتبارها عملا أدبيا فريدا، اشتمل على جملة من العتبات النصية التي ساندت بعضها، وتعاضدت ومتنَ العمل.
فلقد شكلت عتبة الإهداء في قصة"مَمُو زين" خطابا، إلى جانب العُنوان ولوحة الغلاف والمتن، وانسجمت والعُنوانَ ولوحةَ الغلاف والمتنَ، حيث تجلت فيها القضية الاجتماعية التي عالجها المتن، كما تجلت في العُنوان الفرعي( قصة حب نبت في الأرض و أينع في السماء).
وستحاول(الدراسة) الوقوف على دلالات العتبات النصية للعمل المدروس، وبيان علاقتها بالنص؛ لتخلص إلى أن العتبات النصية لها دور في فهم النص، فغالبا ما تختزل معنى النص، وتقدم صورة عن انسجامه (النص)، وذلك من حيث ارتباط مضمون النص بعتباته
المراجع
Al-Farahidi, A.-K. b. (2003). The Book of Al-Ain (1 ed., Vol. 3). (A. H. Hindawi, Ed.) Beirut: Ali Beydoun Publications, Dar Al-Kutub Al-Ilmia.
Al-Kasimi, A. (2012). Translation in the Arab Maghreb Experience. Al-Arabiya and Translation Magazine(9), 9-45.
Al-Nahi, H. (2012). Translation: It’s Tools, Concepts and Conditions. Al-Arabiya and Translation Magazine(9), 4-6.
Al-Tawhidi, A. H. (2011). Enjoyment and sociability (D ed., Vol. 2). (H. K. Al-Tuaimi, Ed.) Saida, Beirut: Al-Mataba Al-Asriya.
Baraka, B. (2013). Translation and its linguistic contexts. Al-Arabiya and Translation Magazine(12), 197-205.
Belaid, S. (2004). Systematic Approaches (D ed.). Algeria: Homa House for Printing, Publishing and Distribution.
Bourayo, A. H. (2011). Algerian folk literature (D ed.). Algeria: Dar Al Kasbah Publishing.
Doha Historical Dictionary. (2021, 12 20). Retrieved from https://www.dohadictionary.org: https://www.dohadictionary.org
Foulabook. (2021, 12 19). Récupéré sur foulabook.com: https://foulabook.com/ar/author/%D8%A3%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%AE%D8%A7%D9%86%D9%8A
Ghanem, M. A.-S. (2011). Civilizational and heritage aspects of the ancient history of Algeria (d ed., Vol. 1). Algeria: Dar Al-Houda for printing, publishing and distribution.
Ibn Duraid Al-Azdi, A. B.-H. (1987). Jamhrat Al-Lughah (1 ed., Vol. 2). (R. M. Baalbaki, Ed.) Beirut: Dar Al-Ilm for Millions.
Ibn Qutayba, A. b. (1989). The Letter and Pen Letter, attributed to Ibn Qutayba (died 276 AH) (2 ed.). (H. S. Al-Dhamin, Ed.) Beirut: Al-Risala Foundation.
Jaber, Z. (2013). The relationship of the author with the translator: The relationship of the mother-in-law to the daughter-in-law. Al-Arabiya and Translation Magazine(12), 178-183.
Khaladi", P. ".-A. (2021, 12 27). Dialogue on the topic. University of Colonel Ahmed Deraya Adrar - Algeria.
Khaladi, M. E.-A. (2012). The title poetry between the cover and the text - an approach between the image and the narrative discourse / Laz as a model. Al-Athar Journal (15), 28-41.
Khalil, I. (2002). On criticism and linguistic criticism / Jordanian anthologies, critical studies (ed ed.). Amman, Jordan: : Publications of the Greater Amman Municipality.
Khani, A. (2007). story of ’ Mamo Zain ‘ (5th edition, 1982, twenty seventh repetition (27 .) ed.). (t. t. Al-Bouti-, Trans.) Damascus: Dar Al-Fikr.
Mahfouz, A. L. (2009). The Semiotics of Endorsement (1 ed.). Beirut / Algeria: The Arab House of Science Publishers / Publications of Difference.
Monan, G. (2000). Linguistics and translation, (ed ed.). (t. b. Zarrouk, Ed.) Algeria: Diwan of University Publications.
Mukhtar Omar, A. (1997). Language and Colour, (2 ed.). Cairo: World of Books.
Naseem Al-Sham. (2021, 12 19). Retrieved from naseemalsham.com: https://www.naseemalsham.com/
Rahim, A. K. (2010). The Science of Announcing (1 ed.). Damascus: Dar Al Takween for Authoring, Translation and Publishing,.
Youssef, A. (2001). Semiotics of Textual Thresholds Approach in the Discourse of Dedication (Orphan’s Poetry in Algeria as a Model). Journal of Language and Literature(15).
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 Laid Ahmad allaoui
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.